New Computer Program Aids Bible Translators
JAARS, Wycliffe Bible Translators' missionary air service, is using a "shoebox" to aid Bible translation around the world. Staff members with JAARS have developed the Shoebox Five computer program. Bud Frank, director of computer and communications services for JAARS says every time a staff member learns a new word, it's entered into the program. "It's a tool to keep track of our data as well as help analyze these unwritten languages around the world that we're working with." Frank says Shoebox Five helps translators get the Scriptures into the hands of the people so they can come to a saving knowledge of Christ. (Mission Network News)
The Seed Company
Three people groups in Nigeria have Scripture portions available in their own language for the first time. The Seed Company, a ministry of Wycliffe Bible Translators, empowers nationals to translate Scripture. The Seed Company's Harold Good says the Gospel of Mark was recently dedicated in three languages: Cishingini, Tsikimba and Tsishingini. "As people are reading God's Word in their own language they come up with the comments like, 'Oh, now we don't even need a pastor anymore, we can understand it ourselves.' That's how real it is to them. They can understand it because it's in their mother tongue." Good says the new translations are already resulting in people of other religions coming to Christ. (Mission Network News) .